走在台北街頭,人行道上幼兒玩具機[註1],播放出一首熟悉的兒歌。這首歌對許許多多 三、四、五年級父母受過日本教育的人來說,應該都很熟悉;可能還是其中許多人的第一首兒歌。中文譯為 「春天來了」 的這首兒歌是 日本兒歌作曲排名首位的 岡野貞一所作,明治47年(1914年)獲選為「尋常小学讀本唱歌」後,傳遍 日本、朝鮮、台灣、關東、樺太(庫頁島南半部)等日本統治地區,在卅年間(1945年二戰結束)成為家喻戶曉的歌曲。
春が来た 詞:高野 辰之 曲:岡野 貞一
1.春が来た 春が来た どこに来た
山に来た 里に来た 野にも来た
2.花がさく 花がさく どこにさく
山にさく 里にさく 野にもさく
3.鳥がなく 鳥がなく どこでなく
山で鳴く 里で鳴く 野でも鳴く
這首歌應該是母親教我的第一首歌,因為我女兒、兒子出生後,母親總是習慣性對著嬰兒唱這首歌。我對這首歌非常熟悉,原因不是嬰兒時期母親常對著我唱,那根本沒有記憶;是祖母的教唱,那可是深植腦中的教唱。祖母曾當過 公學校 老師[註2],在祖父累積了一些資產後買了幾台風琴回饋母校(今淡水國小),自己家裡也留著一台。祖母就是用這台風琴教她的孫兒們唱兒歌。
讀幼稚園時,姊姊和堂姊說祖母曾經教她們唱兒歌,我們聽了多麼羨慕呀!便去要求祖母教唱兒歌,當時已70幾歲的祖母一聽好高興,就安排時間來個兒歌教唱。當日我們兄弟3人帶著小板凳去學唱兒歌[註3],年長 5~10歲的 姊姊、堂姊們以一種邪惡的笑容看著我們,年長10幾歲的幾位堂哥幾乎笑翻叫著:「好好學喔!」。兒歌教唱開始,祖母一反常態表情變得嚴肅的可怕。風琴聲響起是 「春が来た」,祖母教的是日文兒歌;我們說學校不唱這種歌,祖母不管繼續教;而且是一句一句慢慢唱,拍子錯了就重唱。這是以小學生的標準要求幼稚園兒童嘛!還好三伯母上樓說有人打電話來找祖母,祖母下樓接電話時,我們 3兄弟趕緊找地方躲起來。祖母接完電話上來看不見我們便開始找人,弟弟很快便被逮到;哥哥和我躲在櫃子的夾層中,祖母來回走過好幾趟就是沒瞧見,最後堂哥、堂姊們被喚上樓一起找。
終於被發現了!問題是我們兩個卡死在夾層中出不來,祖母用盡力氣推擠,我們痛得哇哇大叫;還是最後堂哥們慢慢將櫃子可拆卸部份拆除,才將我們救出來。折騰了這麼久可以不用學了嗎?才沒這麼輕鬆哩,祖母不但繼續教唱身邊還多出一枝“細槌仔(竹子修成打小孩的工具)。終於,終於結束了今日的兒歌教唱,但是居然明天幼稚園下課後要來驗收。當時的小學、幼稚園都是半天,下課回家後母親努力的教我們唱「春が来た」,姊姊和堂姊們回家後故意圍在一旁,不懷好意的說:「阿嬤最少要教五首歌喔!」,我們兄弟實在恨死這些壞心眼的姊姊們。驗收的時間到了,母親帶著我們 3人去找祖母;祖母沒打開風琴叫我們直接唱,唱完後說她太累了腰酸背痛暫時不教了,等她精神狀況好些再通知我們,就這樣我們逃過了祖母的兒歌教唱。
幾年後大姪子(大伯的孫子)準備上幼稚園,我們告訴大姪子:「阿祖曾用她樓上那台風琴教我們唱兒歌喔。」,大姪子聽了好羨慕,我們便陪著他去要求祖母教唱兒歌,當時已 80歲的祖母一聽好高興,可是祖母說她太老了實在沒氣力再教小朋友唱兒歌。大姪子一臉失望地望著我們,他不知道我們比他還失望。
[註1]就是幼兒坐在上面,投10元就會搖呀搖呀並播放兒歌那種機器;對幼兒有一種不可抗拒的吸引力,到處都看得到,可是我一直不知道該怎麼稱呼它。
[註2]請參考老爸的童年回憶---11.私立小學
[註3]在老爸回憶裡常提起「台北的家」是在圓環附近,因為家族人口越來越多住不下了,祖父於民國46年(1957年)前後選了中山區的朱厝崙覓地蓋新宅,分為三間房子但後院相通。祖母與三伯住在一起,所以我們從家裡帶著板凳經過後院到三伯家樓上學兒歌。
參考資料:鳥取の音
留言列表